Pod- en videocast

Wie graag niet alleen lezend, maar ook luisterend en kijkend meer te weten wil komen over vertalen en vertalers, kan terecht bij twee nieuwe initiatieven: de podcastreeks Vertaalstemmen van Ralph Aarnout en de videocastserie Vertalers aan het woord van Alyssia Sebes. Beide makers zijn zelf ook vertalers.

Ralph Aarnout – Alyssia Sebes

Sebes videocasts zijn te vinden op haar Instagram https://www.instagram.com/alyssia.vertaalt/ en op Vertalers aan het woord – YouTube. Daar verschenen al korte interviews met Annet van der Heijden, Fannah Palmer en Madelon Janse.

Van de Vertaalstemmen van Aarnout, “de podcast over het mooiste en misschien wel moeilijkste vak dat er bestaat”, staat een trailer op Spotify: https://open.spotify.com/show/64eTOizVPeS3sDM3ZljoEX en op zijn eigen site: https://www.aarnout.nl/podcast/ waarin uitgebreidere interviews worden beloofd met Annemart Pilon, Nico Groen, Brenda Lelie, Mattho Mandersloot, Hans van Pinxteren en Anne Marie Koper.

Aarnout maakte de reeks mede dankzij het Thérese Cornips-stipendium dat hij daarvoor kreeg. Sebes kreeg ondersteuning van het Letterenfonds dat samen met het CPNB ook al eerder Edward van de Vendels driedelige podcast mogelijk maakte over drie vertalers van drie beroemde auteurs, Rita Törnqvist-Verschuur, Huberte Vriesendorp en Wiebe Buddingh’ die respectievelijk Astrid Lindgren, Roald Dahl en J.K. Rowling vertaalden. Dat drieluik vind je o.a. hier: https://www.edwardvandevendel.nl/nieuws/vertaalpodcast-voor-de-cpnb.