Literatuurkritiek verblogd?

Verlaat de literatuurkritiek haar traditionele onderkomen in kranten en tijdschriften om haar intrek te nemen in de blogosfeer? Motoko Rich signaleert die ontwikkeling in The New York Times van 2 mei. Los Angeles Times, San Francisco Chronicle en Atlanta Journal hebben hun boekenbijlage al verkleind of in een ander katern ondergebracht. Uitgevers zullen hun auteurs in de nabije toekomst vaker moeten vertellen: ‘Sorry, je komt niet in Cicero, maar op boekenneus punt nl,’ om redactrice Trish Todd van Simon & Schuster te parafraseren.
Verder lezen Literatuurkritiek verblogd?

Lyrikline voor al uw poëzie

‘Poetry isn’t dead, it just smells funny’*
Dat moeten ze bij de literaturWERKstatt Berlin hebben gedacht toen ze met lyrikline een platform voor poëzie op internet creëerden. De inititiatiefnemers constateerden dat poëzie in haar geschreven vorm minder aandacht kreeg dan die in voorgedragen vorm.
Verder lezen Lyrikline voor al uw poëzie

Frans in een Angelsaksische wereld

Het Frans komt er bekaaid af in onze sterk op de Angelsaksische wereld gerichte cultuur. Een schrijnend voorbeeld in kwestie is het werk van Edgar Morin. Van de boekenkasten die deze Franse socioloog, antropoloog, filosoof (eigenlijk doet elk etiket hem tekort) in een zeer leesbare, soms poëtische stijl heeft volgeschreven – ‘toute prose a sa poésie’ (Le vif du sujet, p. 232) – is met uitzondering van L’esprit du temps niets toegankelijk gemaakt voor dat deel van het Nederlandse lezerspubliek dat het Frans niet machtig is. In mijn ogen een groot gemis.
Verder lezen Frans in een Angelsaksische wereld

Joke Smit over vertalen

Ter gelegenheid van Internationale Vrouwendag een citaat van feministe en vertaalkundige Joke Smit over vertalen. Haar verzuchting dateert uit 1974, maar de conclusie die ze eraan verbindt, heeft nog niets aan waarde ingeboet, ook niet voor vertalers van de andere kunne.

‘Vertalen is altijd weer anders verschrikkelijk […] Vraag: wat doe je met Waarheid-jargon, aangelengd met Franse retoriek en Oosters bloemrijk. Les voor feministen: houd je taal schoon; zodra de eens gesmede formules het denken definitief vervangen, gaat het mis; de werkelijkheid is een oord om steeds opnieuw te verkennen.’ (Een week als feministe in: NRC/Handelsblad, 23 februari 1974).